Am Tag des Wettbewerbs, dem 27. November 2012, übersetzen die Schülerinnen und Schüler einen einseitigen Text der EU-Kommission aus einer der 23 Amtssprachen der Union in eine andere. Die Sprachkombination kann dabei frei gewählt werden. Anschließend werden die Werke der Schülerinnen und Schüler an die EU-Kommission geschickt und von den dort beschäftigten Übersetzern und Übersetzerinnen bewertet. Am Ende wird jeweils die beste Übersetzung pro Mitgliedstaat gekürt. Höhepunkt ist die Preisverleihung im Frühjahr des Folgejahres. Die jungen Übersetzungstalente kommen dann nicht nur mit sprachbegabten Gleichaltrigen aus anderen EU-Ländern zusammen, sondern haben außerdem Gelegenheit, der EU-Kommissarin und Schirmherrin des Wettbewerbs Androulla Vassiliou zu begegnen und den Übersetzern der EU-Kommission bei der Arbeit über die Schulter zu schauen.
Teilnehmen können Schülerinnen und Schüler weiterführender Schulen, die im Jahr 1995 geboren sind. Schulen können sich zwischen dem 1. September und dem 20. Oktober 2012 auf der Website des Wettbewerbs anmelden. Am 27. November übersetzen überall in Europa ausgewählte Schülerinnen und Schüler den Text unter Aufsicht einer Lehrkraft.
Ziel ist es, den Schülern anhand einer konkreten Übersetzungsleistung vor Augen zu führen, wie wichtig das Übersetzen für die interkulturelle Kommunikation ist, die in unserer globalisierten Welt immer mehr an Bedeutung gewinnt. Nicht zuletzt soll durch "Juvenes Translatores" auch die Sprachenvielfalt in Europa veranschaulicht werden.